满江红·田家四时苦乐歌

2019-07-04 16:11:46 来源: 作者:

清朝:郑燮

【其一】

细雨轻雷,惊蛰后和风动土⑴。正父老催人早作,东畲南圃⑵。夜月荷锄村犬吠,晨星叱犊山沉雾。到五更惊起是荒鸡⑶,田家苦。

疏篱外,桃华灼⑷;池塘上,杨丝弱。渐茅檐日暖,小姑衣薄⑸。春韭满园随意剪,腊醅半瓮邀人酌⑹。喜白头人醉白头扶,田家乐。

【其二】

麦浪翻风,又早是秧针半吐。看垄上鸣槔滑滑⑺,倾银泼乳。脱笠雨梳头顶发,耘苗汗滴禾根土。更养蚕忙煞采桑娘,田家苦。

风荡荡,摇新箬;声淅淅,飘新箨。正青蒲水面,红榴屋角。原上摘瓜童子笑,池边濯足斜阳落。晚风前个个说荒唐,田家乐。

【其三】

云淡风高,送鸿雁一声凄楚⑻。最怕是打场天气,秋阴秋雨。霜穗未储终岁食⑼,县符已索逃租户⑽。更爪牙常例急于官⑾,田家苦。

紫蟹熟⑿,红菱剥;桄桔响⒀,村歌作。听喧阗社鼓⒁,漫山动郭。挟瑟灵巫传吉兆⒂,扶藜老子持康爵⒃。祝年年多似此丰穰⒄,田家乐。

【其四】

老树槎丫,撼四壁寒声正怒。扫不尽牛溲满地,粪渣当户。茅舍日斜云酿雪,长堤路断风吹雨。尽村舂夜火到天明,田家苦。

草为榻,芦为幕;土为锉⒅,瓢为杓。砍松枝带雪,烹葵煮藿。秫酒酿成欢里舍,官租完了离城郭。笑山妻涂粉过新年,田家乐。 [1]

 

注释译文

⑴惊蛰:农历二十四节气之一,公历三月五日或六日。此时气温上升,土地解冻,春雷始鸣,蛰伏过冬的动物惊起活动,故名。

⑵东畲南圃:泛指田园。畲:田。

⑶荒鸡:古人把以三更前鸣的鸡称为荒鸡,诗中泛指鸣叫的公鸡。

⑷桃华:桃花。灼:鲜明,光亮的样子。《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”

⑸小姑:泛称未出稼的少女。

⑹腊醅(pēi):冬天酿制的酒,腊酒。醅:未经过滤的酒。陆游诗:“腊醅初见拆泥封。”

⑺槔(gāo高):指桔槔,原始的提水工具。

⑻鸿雁:大雁。

⑼霜穗:秋霜中成熟的禾穗。苏轼《东坡》:“秋来霜穗重,颠倒相撑柱。”

⑽县符:县衙的文告、命令。索:追索。

⑾常例:亦称规礼,指官吏凭借权力向下属和百姓索取的贿赂。急于官:此官租更急迫。

⑿紫蟹:螃蟹。罗隐诗:“盈盘紫蟹千巵酒。”

⒀桄(guāng)桔:泛指纺织、吊水等劳动的声音。桄:织机或梯子上的横木。桔:打水用的吊杆。

⒁喧阗:哄闹声。社鼓:社日祭神时的鼓乐。

⒂灵巫:巫师。

⒃扶藜老子:拄着藜杖的老人。康爵:大酒器。康:大。爵:酒器的一种。

⒄丰穰(ráng):丰收。《汉书·食货志》:“百姓安土,岁数丰穰,谷至石五钱,农人少利。”

⒅锉:瓦锅。杜甫诗:“荆扉深蔓草,土锉冷疏烟。” [1-2]

博评网